• Visit our new 2022 World Cup sub-forum to discuss and read all about the greatest tournament on earth. Located under our Sports section.

AVN Word of the Day

Status
Not open for further replies.

Rumtaya

Active member
shamirum said:
Modern "common" dialect (city dwellers of Iraq):

Right = yemneh
Left = chupleh

we use the same!

And please translate basha kthasha u shasha

Basha= House, Kthasha= Chicken and Sasha= oil
 

Free_Assyria

New member
Younan said:
ah! well spotted. yes your right!! [someone sure knows their warfare! are u sure ur not an undercover tyaraya? ?:mrgreen:]

Cannon = top

Bullet = goula d'top


oh and, some "word(s) of the day":

1. Encouragement = joor'at ? ?e.g. "hal'leh joor'at" = hal'leh [give him] joor'at [encouragement] = give him encouragement

2. Permission = p'sassa ? ?e.g "itlee p'sassa min yimmi" = itlee [i have] p'sassa [permission] min [from] yimmi [my mother] = I have permission from my mother

3. Kasheera (pronounced kah'sheerah) ?e.g "owa parsoopa eeleh kasheera goo pul'khaneh qa oomtan"

= owa[this] parsoopa [person] eeleh [is] kasheera [active] goo[in] pul'khaneh [his work] qa [for] oomtan [our nation]

= This person is active in his work for our nation.



(p.s i'll mix in some spelling tests very soon)

God bless. ?:)

lol some of us from Urmie where born with guns in our hands lol
This tyaraya people i like. lol
 
Younan said:
ah, before the days out (thursday for me!)...AVN word of the day:

Makeekha (pronounced: Ma-kee-kha) = humble (it can also mean "gentle/kind-hearted/spirited")

e.g: "a'ha nasha eeleh raba makeekha" = a'ha [this] nasha [man] eeleh[is] raba [very] makeekha [humble]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?= This man is very humble.


:)

Ha, Younan? Makeekha, la? Atin eewit makeekha ...! As you keep telling me consistently.
 

Hookah

New member
kishmisheh (we also call them yabeesheh)  = "Raisins" Ana sanin kishmisheh (or yahbeesheh) go biryani. = I hate raisins in biryani.
 

ISay

New member
Qalaatha = castle(s)

In b'qala ramaa pa ish wa binya baytha, khamara treh? qalaatha ? bit baneh wa byawma.

If a house could be built by the loudest voice (person), an a_s (add another "s" for the second letter) could build two castles in one day. -- Old Assyrian Proverb
 

Hookah

New member
ISay said:
Qalaatha = castle(s)

In b'qala ramaa pa ish wa binya baytha, khamara treh qalaatha   bit baneh wa byawma.

If a house could be built by the loudest voice (person), an a_s (add another "s" for the second letter) could build two castles in one day. -- Old Assyrian Proverb

We use qasra for castle.
 

dlty01

New member
"Yara" - to dare

Example:  "Leh yarekh hamsimekh basit Patriarcha, oop in awid kha mindy khilta, yan b'shadinnee khakma soorayeh"  :mrgreen:

"We don't dare talk about the Patriarch, even if he does something wrong, or some Assyrians will go crazy".

Although, I have never heard this word used in an "affirmative" sense - in other words, I have only heard it used as "not daring" to do something, not "daring" to do something.  Can someone clarify this?
 

baklawa

New member
dlty01 said:
Example:? "Leh yarekh hamsimekh basit Patriarcha, oop in awid kha mindy khilta, yan b'shadinnee khakma soorayeh"? ?:mrgreen:

:giggle:

Khayin = traitor, Khayeeneh (plural)

Example:  "Hademeh d'gooshmeh Kurdayeh eeneh khayeeneh qa oomta Atoureta."
 

dlty01

New member
baklawa said:
:giggle:

Khayin = traitor, Khayeeneh (plural)

Example:  "Hademeh d'gooshmeh Kurdayeh eeneh khayeeneh qa oomta Atoureta."

That's a really great fake, completely made up, non-realistic example for a sentence.  You're very creative, B.

Dizhminna = enemy (Singular)

Dizhminneh = enemies (plural)

Atorayeh itlun rabba dizhminneh gu umta'd ganneh.

"Assyrians have many enemies in their own nation."

Okay I will stop I swear. 
 

dlty01

New member
Ok ok ok ok I have a real one:

Braqala = echo 
Braqalee = my echo

From Linda George, "Kursi d'Malkoota" about the last Assyrian King = "Shuq min braqalu gu Nineveh la pishleh"

"Only his echo remained in Nineveh".
 

baklawa

New member
dlty01 said:
That's a really great fake, completely made up, non-realistic example for a sentence.? You're very creative, B.

Dizhminna = enemy (Singular)

Dizhminneh = enemies (plural)

Atorayeh itlun rabba dizhminneh gu umta'd ganneh.

"Assyrians have many enemies in their own nation."

Okay I will stop I swear.?

:blink: What? My sentence made sense!

Fine, I'll be good now too :angelnot:

Noora = fire

"Yalee eena noora d'shmaya"

Doesn't really translate into English well -- my kids are the fire of the heavens. ?Suppose to mean they're a handful!

 
Status
Not open for further replies.
Top