• Our popular and beloved forums are finally back, after being down since April 2018 due to hosting and server issues. We have now switched to a better platform, while maintenaing all data as it was before (contents and user names) . Thank you for your patience and loyalty. If you have any questions, need to report an error, or are having trouble logging in, please email us at: assyrianvoice@rogers.com

AVN Word of the Day

Status
Not open for further replies.

Rumtaya

New member
shamirum said:
Modern "common" dialect (city dwellers of Iraq):

Right = yemneh
Left = chupleh
we use the same!

And please translate basha kthasha u shasha

Basha= House, Kthasha= Chicken and Sasha= oil
 

Free_Assyria

New member
Younan said:
ah! well spotted. yes your right!! [someone sure knows their warfare! are u sure ur not an undercover tyaraya? ?:mrgreen:]

Cannon = top

Bullet = goula d'top


oh and, some "word(s) of the day":

1. Encouragement = joor'at ? ?e.g. "hal'leh joor'at" = hal'leh [give him] joor'at [encouragement] = give him encouragement

2. Permission = p'sassa ? ?e.g "itlee p'sassa min yimmi" = itlee [i have] p'sassa [permission] min [from] yimmi [my mother] = I have permission from my mother

3. Kasheera (pronounced kah'sheerah) ?e.g "owa parsoopa eeleh kasheera goo pul'khaneh qa oomtan"

= owa[this] parsoopa [person] eeleh [is] kasheera [active] goo[in] pul'khaneh [his work] qa [for] oomtan [our nation]

= This person is active in his work for our nation.



(p.s i'll mix in some spelling tests very soon)

God bless. ?:)
lol some of us from Urmie where born with guns in our hands lol
This tyaraya people i like. lol
 
Younan said:
ah, before the days out (thursday for me!)...AVN word of the day:

Makeekha (pronounced: Ma-kee-kha) = humble (it can also mean "gentle/kind-hearted/spirited")

e.g: "a'ha nasha eeleh raba makeekha" = a'ha [this] nasha [man] eeleh[is] raba [very] makeekha [humble]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?= This man is very humble.


:)
Ha, Younan? Makeekha, la? Atin eewit makeekha ...! As you keep telling me consistently.
 

Hookah

New member
kishmisheh (we also call them yabeesheh)  = "Raisins" Ana sanin kishmisheh (or yahbeesheh) go biryani. = I hate raisins in biryani.
 

ISay

New member
Qalaatha = castle(s)

In b'qala ramaa pa ish wa binya baytha, khamara treh? qalaatha ? bit baneh wa byawma.

If a house could be built by the loudest voice (person), an a_s (add another "s" for the second letter) could build two castles in one day. -- Old Assyrian Proverb
 

Hookah

New member
ISay said:
Qalaatha = castle(s)

In b'qala ramaa pa ish wa binya baytha, khamara treh qalaatha   bit baneh wa byawma.

If a house could be built by the loudest voice (person), an a_s (add another "s" for the second letter) could build two castles in one day. -- Old Assyrian Proverb
We use qasra for castle.
 

dlty01

New member
"Yara" - to dare

Example:  "Leh yarekh hamsimekh basit Patriarcha, oop in awid kha mindy khilta, yan b'shadinnee khakma soorayeh"  :mrgreen:

"We don't dare talk about the Patriarch, even if he does something wrong, or some Assyrians will go crazy".

Although, I have never heard this word used in an "affirmative" sense - in other words, I have only heard it used as "not daring" to do something, not "daring" to do something.  Can someone clarify this?
 

baklawa

New member
dlty01 said:
Example:? "Leh yarekh hamsimekh basit Patriarcha, oop in awid kha mindy khilta, yan b'shadinnee khakma soorayeh"? ?:mrgreen:
:giggle:

Khayin = traitor, Khayeeneh (plural)

Example:  "Hademeh d'gooshmeh Kurdayeh eeneh khayeeneh qa oomta Atoureta."
 

dlty01

New member
baklawa said:
:giggle:

Khayin = traitor, Khayeeneh (plural)

Example:  "Hademeh d'gooshmeh Kurdayeh eeneh khayeeneh qa oomta Atoureta."
That's a really great fake, completely made up, non-realistic example for a sentence.  You're very creative, B.

Dizhminna = enemy (Singular)

Dizhminneh = enemies (plural)

Atorayeh itlun rabba dizhminneh gu umta'd ganneh.

"Assyrians have many enemies in their own nation."

Okay I will stop I swear. 
 

dlty01

New member
Ok ok ok ok I have a real one:

Braqala = echo 
Braqalee = my echo

From Linda George, "Kursi d'Malkoota" about the last Assyrian King = "Shuq min braqalu gu Nineveh la pishleh"

"Only his echo remained in Nineveh".
 

baklawa

New member
dlty01 said:
That's a really great fake, completely made up, non-realistic example for a sentence.? You're very creative, B.

Dizhminna = enemy (Singular)

Dizhminneh = enemies (plural)

Atorayeh itlun rabba dizhminneh gu umta'd ganneh.

"Assyrians have many enemies in their own nation."

Okay I will stop I swear.?
:blink: What? My sentence made sense!

Fine, I'll be good now too :angelnot:

Noora = fire

"Yalee eena noora d'shmaya"

Doesn't really translate into English well -- my kids are the fire of the heavens. ?Suppose to mean they're a handful!

 
Status
Not open for further replies.
Top