Assyrian: East meets West

John_86 said:
- I want to ask for the next phraze, but I don?t know how to say it in
What means 'I drive' and 'he/she drives' ?
We say ono '(ko-)qola?no' and hie '(ko-)qole? / hia (ko-)ql?o'.

"I drive":  Taa-ren The "T" is a "Teith".
"He drives": Taa-re
"She drives":  Tar-ya
"You (m.) drive":  Taa-reth
"You (f.) drive":  Tar-yath
"We drive":  Taa-rikh
"You (p.) drive":  Taa-re-tun
"They drive":  Taa-ri
 
What do You say to "each other" in east dialect? E.g. "We learn from each other."

We say in west: yelfina me Hdhodhe.
 
Hey, is there a reason, why I don´t get answers anymore?

btw, what means (the) answer? :) We say funoyo. I answer You the question - mfane-no-lokh u shwolo
 
And what do You say to "melted" ?

We say "fashiro" (m) and "fashirto" (f).

We use this word also for "assimilated"
 
Yeah thought so, I thought it might be the same word. lol I don't know assimilated then. It might be melted for us as well.
 
Free_Assyria said:
How do you say conquered in Assyrian? East and west.

The three root consonants are -k-b-sh- kwaa-sha (east) or kbo-sho (west).  I don't hear it used in the eastern dialect.  Maybe you can raise the word from the dead and repopularize it?
 
Free_Assyria said:
How do you say conquered in Assyrian? East and west.

it´s kbosho in west. There are some other words for this meaning too but I think this is the more common word for this meaning.
EDIT: ups, now I see ISay was faster :)
 
How do you build sentence with "would" ?
In western Assyrian we put the futur form in front of and the past form on the end of the word stem of the verb, e.g.:

I would go to Nuhro = g-zi-way-no lu Nuhro.
or
I would see her at home = gd-hoze-way-no la bu bayto.
 
Is there a meaning-difference between "bdain" and "bdaya" ?
Could it be that the "b" or "bd" in front of the verb marks the -ing time ?
 
Zawoyo said:
Is there a meaning-difference between "bdain" and "bdaya" ?
Could it be that the "b" or "bd" in front of the verb marks the -ing time ?

Bdhaya sounds like "knowing," while the -in in bdhay-in makes it sound like "I am knowing."

I don't think it's the b- that marks the "-ing" (since not all dialects have the b-), I think it's the general xxAxA pattern:

  • xzAyA (ܚܙܵܝܵܐ) = "seeing"
  • 'mArA (ܐܡܵܪܵܐ) = "saying"
  • bshAlA (ܒܫܵܠܵܐ) = "cooking"
  • T`AmA (ܛܥܵܡܵܐ) = "tasting"
 
Back
Top